Ya se acerca la Navidad y, con ella, las ganas de encontrarnos con la gente a la que queremos y de prepararnos para hacer nuestras peticiones a Papá Noel. Hoy nos vamos a fijar precisamente en Santa Claus y le vamos a escribir nuestra carta de deseos pero, ¿de dónde viene esta figura?

Como tantas tradiciones, la figura de Santa tiene su origen en un personaje histórico, San Nicolás de Myra (una antigua población bañada por el Mediterráneo en la costa suroeste de la actual Turquía). San Nicolás fue un generoso obispo cristiano del siglo IV que tenía la legendaria costumbre de regalar cosas en secreto, especialmente a los niños. Con el tiempo, su leyenda se fusionó con otras tradiciones europeas (el Sinterklaas holandés o el Father Christmas británico) dando lugar al actual Santa Claus, convertido en ese agradable anciano barbudo que recibe cartas con peticiones navideñas en su hogar del Polo Norte, y que viaja en un trineo tirado por renos la noche de Nochebuena para repartir regalos por todo el mundo. 

Todos tenemos anhelos, así que nuestra carta navideña a Santa Claus puede ser una magnífica oportunidad para pedirle que nos conceda nuestros deseos y nos deje sus regalos (bajo el árbol de Navidad, en los calcetines de la chimenea…) y, de paso, practicar un poco nuestro inglés. ¡Santa es políglota, así que es una magnífica oportunidad para ponernos a prueba! ¡Vamos allá!

How to start your letter

Para empezar, vamos a dirigirnos a Santa como se merece, con un sencillo saludo (greeting) de apertura:

Dear Santa,
Querido Santa:
Hello Santa!,
¡Hola Santa!:

 También puedes incluir algún gesto de amabilidad con el que seguro te ganarás su atención, como:

Hello Santa, I hope you are well!¡Hola Santa, espero que estés bien!

Introduction

A continuación, ya estamos en condiciones de presentarnos y después contar nuestros méritos para recibir todo eso que le vamos a pedir más adelante. Por ejemplo, puedes decir:

My name is (tu nombre) and I am (tu edad) years old
This year I have been very good / loving/kind/helpful/patient
Me llamo (tu nombre) y tengo (tu edad) años
Este año he sido muy bueno(a) / cariñoso(a)/amable/atento(a)/paciente

Puedes seguir contando por qué crees que debe traerte lo que pidas; por ejemplo:

I’ve worked very hard (at school) and helped my brothers and sisters and my family, and tried to be nice to everyoneMe he esforzado mucho (en el colegio) y he ayudado a mis hermanos, mis hermanas y mi familia, y he intentado ser agradable con todo el mundo

Si crees que hay algo en tu comportamiento que es mejorable, es el momento de introducir tus propósitos; por ejemplo: 

Next year I will try even harder to get the best marks at school and be nice to my friends and familyEl año que viene voy a intentar todavía más sacar las mejores notas en el colegio y portarme bien con mis amigos y mi familia

The body of the letter

Y llega el momento más importante de nuestra redacción. Como ya hemos saludado, nos hemos presentado y hemos contado lo bien que nos hemos portado, ha llegado el momento de hacer nuestras peticiones y pedir nuestros regalos (gifts):

Santa, for Christmas I would love to have (a pair of boots / a sky jacket / a pair of roller skates / a kite)Santa, para Navidad me encantaría un (par de botas / una chaqueta de esquí / un par de patines / una cometa…).

Si quieres pedir varias cosas, es el momento. Puedes pensar en todas las cosas que te gustaría tener, y ampliar con ello tu vocabulario en inglés. ¡No te prives, quizá pueda cumplir alguno de tus deseos!:

If possible/if you can, I would also like (a car, a new job, a dollhouse, a basketball, a hoodie, a backpack…)Si fuera posible/si puedes, también me gustaría (un coche, un trabajo nuevo, una caja de muñecas, un balón de baloncesto, una sudadera con capucha, una mochila…).

También puedes encabezar tus peticiones diciendo:

I really hope you can bring me (gift) o It would make me very happy to receive (gift)De verdad espero que puedas traerme (tu regalo) o Me haría muy feliz recibir (tu regalo)

O puedes plantear tu petición con una pregunta:

Can you bring me a (gift)?¿Me puedes traer (tu regalo)?

Letter closing

Ya llega el momento de concluir tu carta, y puedes hacerlo con una amable despedida; por ejemplo:

Merry Christmas, Santa! 
I can’t wait to see what you bring me this Christmas!
Thank you so much, Santa! Say hello to Mrs. Claus, the reindeers and the elves for me
Love,
¡Feliz Navidad, Santa!
¡Me muero de ganas de ver qué me traes esta Navidad!
¡Muchas gracias, Santa! Saluda a la Sra. Claus, a los renos y a los elfos de mi parte
Con cariño,

Y cierras la carta poniendo tu nombre y tu firma.

Ahora te proponemos una carta a Santa Claus algo distinta, la canción Santa Baby, escrita allá por 1953. En aquel entonces, el público la consideró poco adecuada para el ambiente navideño, y naughty (traviesa) por dirigirse a Santa como baby (cariño, cielo), pero se ha abierto paso para convertirse en un clásico navideño. 

Verás que en esta carta se urge a Santa a que baje por la chimenea para dejar sus regalos: hurry down the chimney! y, además de pedir cosas, también cuenta sus méritos para merecerlas: (I’ve) been an awful good girl (he sido buenísima); Think of all the fun I’ve missed (piensa en todas las juergas que me he perdido), Think of all the fellas that I haven’t kissed (piensa en todos los chicos a los que no he besado). También se compromete a ser igual de buena el año próximo (Next year I could be just as good) siempre y cuando Santa le traiga todo lo que se ha pedido (If you check off my Christmas list).

Nuestra recomendación de hoy es que la escuches (te proponemos este enlace:  https://www.youtube.com/watch?v=ljtyf7apGc4&list=RDljtyf7apGc4&start_radio=1, porque nos gusta el arreglo) y veas si eres capaz de averiguar todo lo que le pide a Santa. ¿Te atreves? ¿Hasta la próxima! 

Down the chimney, hurry down the chimney!
Down the chimney, hurry down the chimney!
Santa baby, just slip a
under the tree for me,
been an awful good girl
Santa baby, so hurry down the chimney tonight!
Santa baby, a
too, light blue, sign your X on the line
Santa baby, so hurry down the chimney tonight!
Think of all the fun I’ve missed
Think of all the fellas that I haven’t kissed
Next year I could be just as good
If you check off my Christmas list
Santa baby, I want a
and really that’s not a lot
Been an angel all year
Santa baby, so hurry down the chimney tonight!
Santa baby, one little thing I really do need
a
to a
Santa baby, so hurry down the chimney tonight!
Come and trim my Christmas tree
with some
bought at
I really do believe in you, let’s see if you believe in me
Santa baby, forgot to mention one little thing
a
, I don’t mean on the phone
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Hurry down the chimney tonight
Hurry, tonight

Santa, me pido:

Un abrigo de marta (en inglés parece un arma incisiva de hoja larga)

Un descapotable del 54

Un yate (que en inglés rima con «not» y «lot»)

La escritura (de propiedad) de una mina de platino

Adornos para el árbol comprados en Tiffany’s (donde Audrey Hepburn desavunaba con diamantes

Un anillo (¿de compromiso?)

Deja tu comentario aquí:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *